طرز خواندن از سمپل‌های رایتینگ

طرز استفاده از سمپل‌های رایتینگ

بسیاری از زبان‌ آموزان از ما در ارتباط با نحوه استفاده درست از سمپل‌های رایتینگ میپرسند. گروهی از آنها، سعی در حفظ جملات آنها دارند و گروهی نیز سعی می‌کنند لغات آنها را پیدا کنند و حفظ کنند. اما سر جلسه آزمون تمام مطالعات قبلی را فراموش می‌کنند. پس برای رسیدن به بهترین نتیجه از مطالعه سمپل‌ها چه باید بکنیم؟

writingsamples

برای این کار مراحل زیر را اجرا کنید:

۱. سمپل را خیلی خوب بخوانید و سعی کنید آنرا خوب درک کنید.

۲. جمله به جمله پیش بروید و خلاصه هرجلمه را به فارسی بنویسید (ترجمه نکنید! فقط خلاصه جمله را نوت بردارید)

۳. لغات و کالوکیشن‌های خوب را استخراج کنید.

۴. چند روز صبر کنید تا جملات اصلی یادتان برود.

۵. سعی کنید از روز نوت‌های فارسی‌تان، متن انگلیسی شبیه سمپل اولیه بنویسید.

۶. نوشته‌تان را با اصل سمپل، جمله به جمله مقایسه کنید تا نحوه نوشتن درست جملات را بیاموزید.

برای یادگیری بیشتر، به مثال زیر توجه کنید. این متن از یکی از مقالات کتاب For and Against نوشته L.G.Alexander انتخاب شده است. متن در ارتباط با مدارس مختلط و مجزاست.

A co-educational school is nothing less than a true version of society in miniature. Boys and girls are given the opportunity to get to know each other, to learn to live together from their earliest years.

نوتی که باید بردارید چیزی شبیه این خواهد بود:

مدرسه مختلط یک جامعه کوچک است. پسرها و دخترها این فرصت را دارند که همدیگر را بشناسند و از همان ابتدا یاد بگیرند که چطور با هم زندگی کنند. بعد از استخراج لغات و کالوکیشن‌های این متن، آنرا کنار بگذارید و چند روز بعد دوباره سعی کنید آنرا به انگلیسی برگردانید.

ممکن است نوشته شما چیزی شبیه این باشد:

A co-educational school is a small society. Boys and girls have the opportunity to know each other and learn how to live together from the beginning.

حالا نوبت آن است که نوشته‌تان را با نوشته اصلی مقایسه کنید. مثلا یاد می‌گیرید به جای اینکه بگویید:

Something is something else

بگویید:

Something is nothing less/more than something else

یا به جای اینکه بگویید:

Small something

بگویید:

Something in miniature

به این ترتیب به مجموعه لغات و کالوکیشن‌های خود بیافزایید و نحوه درست نوشتن جملات انگلیسی را شبیه یک Native-speaker بیاموزید.

از چه کتاب‌هایی به عنوان سمپل استفاده کنیم؟

۱.بهترین منبع به عنوان سمپل، مقالات نوشته شده توسط examiner در انتهای کتاب های کمبریج آیلتس ۷ تا ۱۰ است (آنهایی که کادر طوسی یا آبی دارند)

۲. برای کسانی که به دنبال نمره‌ای بین ۶ تا ۷ هستند، سمپل‌های کتاب Write Right پیشنهاد می‌شود که می‌توانید از لینک زیر آنرا دانلود کنید.

http://www.vip-talk.com/ielts-resources/1369-ielts-write-right

۳. برای کسانی که به دنبال نمره‌ای بالای ۷ هستند، مقالات کتاب For and Against پیشنهاد می‌شود:

http://www.vip-talk.com/ielts-resources/1367-for-and-against-lg-alexander

۴. برای نمرات بالای 7، کتاب سمپل‌های رایتینگ نوشته ممتحن Mark Allen پیشنهاد می‌شود. این کتاب را می‌توانید از لینک زیر دانلود کنید:

http://www.vip-talk.com/ielts-resources/1321-writing-samples-mark-allen

 

ارسال دیدگاه جدید (8)

This comment was minimized by the moderator on the site

تسک 1 چی پس؟

This comment was minimized by the moderator on the site

سلام
having said that را میتوان در رایتینگ استفاده کرد بیشتر شبیه لغت اسپیکینگ است

This comment was minimized by the moderator on the site

با سلام. ضمن عرض تشکر. مطلب جالبی بود واقعا. فقط به نظر با این روش، فکر کردن به فارسی و برگردان به انگلیسی عادت نمیشه ؟که معمولا پیشنهاد میشه از اول انگلیسی فکر کنید و بنویسید یا صحبت کنید. ممنون میشم پاسخ بفرمایید. با تشکر

This comment was minimized by the moderator on the site

خیلی باحالید پیامتون میاد کیف میکنم???

This comment was minimized by the moderator on the site

سلام ببخشید کتاب IELTS BAND 9 GRAMMAR SECRET برای رایتینگ خوبه ؟

This comment was minimized by the moderator on the site

چقدر جالب بود.. من هر چی خوندم الکی بود واقعن مررررسیییی از مطالب ارزنده تون.. امیدوارم بهترینها براتون پیش بیاد.

This comment was minimized by the moderator on the site

ببخشید، لطفا اگه میتونید جواب بدین، خیلی به جوابتون نیاز دارم.
اینطور جمله های مجهولی رو اول کار اینطوری ترجمه کنم، درسته؟
The loss of media diversity is also responsible for people's narrow sense of ways of life.
اگر رسانه تنوع نداشته باشد این...

ببخشید، لطفا اگه میتونید جواب بدین، خیلی به جوابتون نیاز دارم.
اینطور جمله های مجهولی رو اول کار اینطوری ترجمه کنم، درسته؟
The loss of media diversity is also responsible for people's narrow sense of ways of life.
اگر رسانه تنوع نداشته باشد این باعث می شود مردم احساس نزدیکی از شیوه زندگی داشته باشند

ادامه مطلب
This comment was minimized by the moderator on the site

خدا خيرتون بده دقيقا من اين مشكل رو داشتم. من رو از اين بلاتكليفي درآوردين :-)

هیچ نظری در اینجا وجود ندارد

نظر خود را اضافه کنید.

  1. ارسال نظر بعنوان یک مهمان
پیوست ها (0 / 3)
مکان خود را به اشتراک بگذارید